咱们提笔写《镜花缘》,实际上先得知道这书是哪位写的,又是哪位在哪个年代写的。立德先生,也就是李汝珍,这人活到了九十一岁,是个清朝人。他写这部小说的时候,正处在晚清那个怪怪怪的时期,那时候东西方文化刚接触,大家都在互相打量。 要说李汝珍是哪位,他可不只是是个写故事的文人,更是一位有着深厚功底的学者。他写过《镜花缘》、《镜花缘补遗》,还有《镜花缘三谐》,这些名字一听就认定挺雅致。他这人性格挺怪,平时不爱讲话,就连有点古怪,但他写东西一直能写得挺深,仿佛肚子里有口井,挖得越深,涌出来的思想越丰富。写《镜花缘》他花了整整十四年的工夫,一边熬夜苦读,一边构思布局,硬是把那些奇怪怪的故事给编成了一本正经的长篇小说。 这本书最特别的地方,在于它借用了西方人熟悉的地理和政治概念,却混进了咱们中国特有的奇风异俗。它把当时的中西文化碰撞表现得淋漓尽致,既有东西方的对话,又有中华文化的独特魅力。说到《镜花缘》里那些荒诞的国度,比如女儿国、黑齿国、赤脚神州国,你还真见过。在女儿国里,大家竟然把女人当成最高统治者,男人只能伺候,这城里的人就连把女儿国当成一个游乐场,专门搞各种新奇的游戏和娱乐。黑齿国的人长得像猴子,穿着金红的衣服,讲话还带点猴子的声音,他们竟然把“女”字拆成了偏旁部首,专门研究女字旁的字有啥讲究。 最让人费解的,是作者把那些外国人的名字,硬生生地塞进了咱们中国的人名里。

比如“柏金国”、 “柏金三十王”,还有那满口洋文的“加拿大”、“巴西”、“墨西哥”、“德国”、“法国”、“荷兰”、“俄罗斯”……这套翻译系统,简直是把世界的地图画在了咱们中国人的头上。作者真就忒会玩了,他仿佛认定,只要把洋人的名字安到中国头上,再加上一些虚构的国名,故事自然就圆了。他就连还在书中搞了个“唐伯虎”、“金圣叹”的戏,说他们是中国历史上那些著名的才子。你就说,这招高明不?反正读者看了,认定有趣又新鲜,也就不再认定难猜了。 说到作者的风格,李汝珍这人表面上看着像文人的,实际上骨子里是个怪人。他写书的时候,脑子里一直飘着好几个念头,有时候写遇到啥趣事,有时候想写个讽刺,有时候又单纯就是想逗乐读者。他写“柏金女子”她们,为啥如此爱铺张浪费呢?作者说是出于她们天生富贵,故此有钱就花,没钱就懒;写“女驸马”为啥如此了得,那是出于她们天生就是状元,并且跟男主生得极像,故此天生就能当驸马。

你看,作者也不是在讲大道理,他就是在用这种怪诞的设定,把中西文化的关系给摆上台面了。 实际上啊,读《镜花缘》最大的感受,就是认定作者特别智慧,特别会玩。他就像个魔术师,手里拿着西方的地图,却把里面的角色全都扭到了中国身上,再配上咱们特有的奇风异俗,搞得整个故事都充满了奇幻色彩。他在那个年代,能想出如此多穿花衣服、步行像猴子、讲话带洋腔的人,真不是哪位都能做到的。他不仅是个作家,也是个思想家,别看他的思想有点怪,但那种对世界的独特视角,却让我们今天读起来,依然认定特别有意思。 故此,总结来说,作者就是清朝的李汝珍,他在那个时代写了一本怪怪奇奇的小说。

这本书用了十四年工夫,把西方的地理、政治概念和中国特有的奇风异俗结合在了一起。它别看有些荒诞,比如把外国人的名字安在中国人头上,要么让人步行像猴子,但这恰恰反映了那个时代中西文化交流的独特面貌。作者是个挺智慧的文人,他通过这种方式,把世界的不同面貌都展现给了读者。别看他的思想有些怪,但他的作品却充满了智慧和趣味,让人读起来就忍不住想笑,又忍不住想问:原来这个世界是这样啊。