实际上吧,提到《西游记》,大量人第一反应就是吴承恩。

这名字在isbn 编号里也能查拿到,但说不得,作者这事儿,真像那花果山水帘洞的水往低处流,倒扣着才干成了个“定海神针”的书法家。 要说创作背景,那得从大唐末年的大唐安国寺说起。

那时候寺院里多的是个“施主”,也就是来烧香拜佛的和尚。吴承恩这人,长得眉清目秀,才思敏捷,平日里就是个看相的。他写书,就是打着给施主作引路的幌子,把那个“施主”给忽悠成了“作者”。心里想着:“您看,我写得好看,这书还给您看,您要是喜爱,这书就是您的了。” 实际上不然,那时候的书坛,写书的人多的是,写那点“和尚打坐”的段子都是“施主”给编出来的。吴承恩像是一个个“施主”的中间人,把他们的故事串起来,成了这本大书。 至于作者具体是哪位,历史书里那一带,痛点十足。《旧五代史》里随意翻翻,有“吴承恩”的,也有“吴承祚”的,还有“吴曾”的,不一而足。

这就好比我们在街上指着个招牌问老板,老板说是这家,也可能是那家,连那家招牌上是不是都写着“某某”四个字都有点难搞。 咱就说那个吴承恩,世人也叫他“吴承祖”。

为啥?出于“承祖”和“承恩”是形近字。

这行当的人,为了立人设,总爱往“恩”字上下做文章。他给自己加的这个“承恩”帽子,就是那个“施主”给他兜的。他在书里写:“吾祖名承祖,长君名祖吉”,这要是按字面意思理解,那就是说他叫吴承祖,儿子叫吴祖吉。但这事儿,得结合上下文才能懂。你懂了吗? 实际上,吴承恩这书写得挺有意思。他笔下的孙悟空,是那种“能七十二变、能呼风唤雨”的蛮子。他让孙悟空上天,不是去当个神仙,是去“找机会”。孙悟空能上天,是出于他想找机会去抓唐僧。抓不到唐僧,他就拿个芭蕉扇去扇风,结局那个大风忒猛,把周围的草木都吹光了,连那“施主”都看不见了,孙悟空也就成了个“施主”。 这就挺有意思了。作者故意把孙悟空塑造成个“施主”,让他去“救世”。

你看他后来在书中喊:“这个猴子是爷,我来是爷”。

这话说得挺顺溜,但实际上是作者给“施主”编的。作者心里想的是:“咱这个书,写个能上天能下凡的猴子,让他去救个唐僧,这不叫侠义,这叫‘施主’救世嘛。” 这就是典型的“施主”逻辑。作者把“施主”这个身份,硬生生地安到了自己头上。他不想写个一般/平平的和尚,他想写个“能上天能下凡、会七十二变、能打妖怪、还能呼风唤雨”的“施主”。结局呢?他成了书里那个最核心的角色。 再说个细节。书里吴承恩在孙大圣成精后,就先拜了“五行山”,后去了“灵霄宝殿”,最终又去“寰宇灵山”。

这路线,跟孙悟空走的路,一模一样。作者是不是故意让“施主”跟孙悟空走得如此近? 自然,这书里还有“施主”自己。他是个“施主”,他有“施主”的架子。书里写他,写他“施主”给孙悟空写那首《西游记》。但这首诗,在作者心里,实际上就是他给自己写的“请柬”。他拿着这首“请柬”,去找孙悟空:“大圣,你啥时候有空?我想请你去个地方看看。” 孙悟空听了,心想:“哎,那‘施主’想见我,我得去。”便,孙悟空就去了。

这过程,作者写得挺流畅。 再说说书里的妖怪。书里写妖怪,写得挺真。

那妖怪长得跟书里写的差不多。书里写个猪妖,长得像猪;写个老虎妖,长得像虎。作者是不是忒像自己了? 实际上不然。吴承恩是个文学家,他写书,是写“书”。他写的书,不是写“我”的,是写“书”的。他让孙悟空去当猴,去当“施主”,去当“行者”。他写的,是让读者看的“西游记”。 这就好比,作者写书,让孙悟空去“救世”,让“施主”去“找机会”,让妖怪去“搞事件”。结局,孙悟空成了“猴”,“施主”成了“人”。作者通过这种角色代入,让读者看了书,认定“哇,孙悟空真棒”,认定“施主真了得”。 说白了,吴承恩写《西游记》,就是写个“书”的故事。他笔下的孙悟空,是“书”里的孙悟空。他笔下的“施主”,是“书”里的“施主”。作者通过这些角色,把“书”的故事讲给读者听。 故此,作者这事儿,真得如此搞。作者不是写个“施主”,是写个“书”。作者让“施主”去当“猴”,让“猴”去当“施主”。作者让“施主”去“救世”,让“猴”去“救世”。作者让“书”,去“救世”。 这就是吴承恩的“西游记”。 书里写吴承恩,写的是他“承恩”的故事。书里写孙悟空,写的是他“承祖”的故事。书里写妖怪,写的是他“施主”的故事。 作者吴承恩,就这“承”字,把“书”的故事,讲成了一部“西游记”。 这书,读起来,挺有意思。读着 Read,看着写,听着听。作者写书,写的是“书”。书里写“施主”,写的是“书”里的“施主”。作者让“施主”去当“猴”,让“猴”去当“施主”。作者让“施主”去“救世”,让“猴”去“救世”。作者让“书”,去“救世”。 作者不许“施主”去“当猴”。作者不许“猴”去“当施主”。作者不许“施主”去“救世”。作者不许“猴”去“救世”。作者不许“书”去“救世”。 作者只许“施主”去“当猴”。只许“猴”去“当施主”。只许“施主”去“救世”。只许“猴”去“救世”。只许“书”去“救世”。 作者只许“施主”去“当猴”。只许“猴”去“当施主”。只许“施主”去“救世”。只许“猴”去“救世”。只许“书”去“救世”。 作者只许“施主”去“当猴”。只许“猴”去“当施主”。只许“施主”去“救世”。只许“猴”去“救世”。只许“书”去“救世”。 这书,就这“救世”的故事。 作者写书,写的是“书”的故事。书里写“施主”,写的是“书”里的“施主”。作者让“施主”去当“猴”,让“猴”去当“施主”。作者让“施主”去“救世”,让“猴”去“救世”。作者让“书”,去“救世”。 作者吴承恩,就这“承”字,把“书”的故事,讲成了一部“西游记”。