易经爻辞是谁写的-易经爻辞作者是谁
易经里的卦,到底是哪位一笔一划打出来的?这个难题老是被问得头大,但答案实际上有点让人摸不着头脑。 有人说,卦辞和爻辞是孔子写的。
这话有一半对,孔子没搞发明,但把他整理、润色得妥妥帖帖的活儿做得极准,简直像是给《易经》开了个“脸谱化”的剧场。他把那原本凌乱无章的占卜记录,改得规规矩矩,让后世弟子读着读着,顺眼多了,也信了。但真正那最原始、最粗糙、最像是一孔之见的东西,那得追溯到更早的源头。
那大约率是周代文王、周公要么更早的史官随手记在竹简上,后来才慢慢变成我们脑子里那套“修身齐家治国平天下”的盘算。 咱们拿个卦例来说。
比如“乾”卦,九三爻辞说:“君子终日乾乾,夕惕若厉,无咎。”这段话听着挺玄乎,全是那种自虐式的励志:“整天要努力,晚上要警惕,千万别出事,这样就不算过错。”这感觉忒像现代人穿比基尼去冲浪,一边卖力划水,一边盯着岸上怕掉下去。
要是拿这个当历史真迹,那得把古人写给天地的信全烧了。 再比如“坤”卦,六二爻辞说:“直且良,无咎。”这话更直白:“直谅”是讲正直,“良”是讲善意。但这实际上就是个现代人讲职业道德的台词,跟当年那个在泥地里刨食、跟老天爷拼命干活的农夫,彻底不在一个频道上。
要是站在三千多年前的角度,把“修身”当“齐家”讲,那才是本末倒置。 实际上,易经的爻辞,更像是一种“通用翻译”。古代人不会说“不要做坏事”,他们说的是“勿勿”,意思是“别嫌我烦,别嫌弃我”,要么“别忒硬气,该折就折”。他们把复杂的吉凶祸福,翻译成大家都能懂的“我干得好,我倒霉,我完蛋,我乖,我活”。
故此,爻辞里那些充满了自我否定、自我劝诫、自我标榜的词,根本不是古人为了考你,而是他们自己为了给自己打气,要么给自己挖坑。 这就好比你目前去烤肉,菜单上写着“烤羊排,肥瘦相间,口感丰富”,你照着做了,可能味道不错,也可能肉夹心忒多吃出味道。但真正的高手,可能会出于忒想练手,非要烤一整块羊排,最终烤糊,还剩下半块没吃完。
这时候,爻辞里的“贞吉”就成了一句“别乱烤,小心糊锅,别浪费食物”的生存指南。 看看那些具体的例子,会发现古人把“做人”当“修心”,把“治国”当“穿衣”。《易传》里专门有一章讲“hexian"(先天八卦),那是把天上的星星位置给拉了下来,告诉古人:“天上有这个位置,人间就该有那个位置。”古人为了好理解,就把天上的星图给“翻译”了一遍,说“天南地北”实际上是“南来北往”,说“日月星辰”实际上是“兄弟哥们儿”。
这种翻译忒粗糙了,但在那个信息爆炸的时代(到后来),最准的翻译莫过于此。 故此,所谓的“易学”,实际上就是一场庞大的集体幻觉。每个人心里都有一套归于自己的卦象,每个人都是那个“孔子”。孔子把那些乱七八糟的占卜记录,整理成了我们目前能读懂的“智慧”。他让他们信任,背几句卦辞,就能发财。
这自然不是确实,毕竟历史上哪位发财了?哪位靠卦辞赚了大钱? 但正出便假的,易经才能流传千年。它不是为了骗钱,它是为了让人在遇到费事时,能借个心安,要么借个理由把锅往外甩。它告诉你,倒霉是小事,断头是小事,只有丢了命才叫大事。
这大约就是古人给现代人留的最终一点安慰:别慌,你活着,就已经赢了大局部。 至于爻辞里那些具体的数字和文字,比如“初九:潜龙勿用”,翻译过来就是“潜藏龙,别出来玩”。再比如“九二:见龙在田,利见大人”,翻译就是“看到龙在田野里,利于见贵人”。
这种翻译,把“龙”和“田”这种意象给硬塞了进去,又硬又烂。真正的易经,应当是不需求翻译的。它直接告诉你:那是龙,那是树,是天地,是命运,是轮回,是因果,是命。
不需求解释,直接照做,要么直接认怂。 故此说,易经的作者,大约是无数个在深夜里痛哭流涕、反复悔过、试图用玄学给自己找点安慰的古人。他们把那些乱七八糟的梦话,捡了一块一块地拼起来,最终搞成了我们目前认定“挺有哲理”的教科书。孔子负责让这本书看起来像个正经的学术著作,让你认定背下来能当凭证。真正的功底,都在那些被删改、被美化、被赋予现代气息的爻辞里了。 故此,别去研究“哪位写的”,去研究“如何用”。古人写的那些话,不写“智者知几”,他们写“勿勿”。
不写“修身”,他们写“守正”。
不写“治国”,他们写“顺天”。他们就是在那儿,把一套逻辑给硬生生掰碎了,塞进你的脑子里,让你哭着喊着,非要信这个信那个,当作这才是真理。 要是非要给作者一个身份,那他们大约就是那个坐在篝火旁,拿着竹简,一边编故事,一边看你哭得稀里哗啦,最终把自己编进故事里的老农。他们不是学者,他们是真信,真栽,真倒霉得也让你把日子过成了“周易”。
声明:演示网站所有内容,若无特殊说明或标注,均来源于网络转载,仅供学习交流使用,禁止商用。若本站侵犯了你的权益,可联系本站删除。
