倒着的女鬼这事儿,最早也是咋样来的?我看大约率不是哪位特意编出来的,更像是民间故事一旦冷下来,就自己长成新东西的过程。就像一条河,水流到下游,两岸的石头略微变样,河里再长条新的小河,这挺正常。咱们先说那个最出名的版本,是英国作家威廉·萨默斯·贝克特写的,叫《倒着的女人》。他写的时候,大约是 1956 年,那时候电影刚起步,大家都爱看这种有点邪乎的玩意儿。

那个故事里有个女鬼,晚上出来倒着走,还跟一个迷路的精神病患者谈恋爱,最终那个年轻男的是真疯了,女鬼是真心爱着他,结局两个人如何混成这样,结局挺惨烈,男鬼被吓死,女鬼也随他去。

这故事后来成了一本挺有名的书,目前一提到“倒着的女鬼”,起初想到的就是贝克特这回事。 不过,你要是往细里扒拉,就会发现这故事里的女鬼到底是不是贝克特写的,还真有个争议。大量人认定,这女人挺不像贝克特笔下那种有点飘忽、有点怪诞的风格。她是个一般/平平人啊,爱穿红裙子,爱穿绿衣服,也爱在烛光下发呆,跟人聊天,最终死的时候也没想着变成鬼,就是整个身体都凉了。

这跟贝克特笔下那些一直飘在半空、嘴里说着半句话的鬼魂不忒像。再加上贝克特这人性格挺怪,爱搞抽象艺术,写这种纯逻辑怪故事的概率本身就低。

故此有说法是说,这个“倒着的女鬼”原型,实际上是民间故事里本来就有的,后来被贝克特给重新包装了一下,借着他那个怪名字当个噱头。

这种说法听起来挺有道理,毕竟文学创作嘛,时常是前人搭个架子,后人往里灌点血。 那有没有更直接的证据呢?比如贝克特当年是不是真在写这事儿?他出版过一本专门讲这个故事的集子,叫《倒着的女人》,但这书出版的时候,他的名气还没那么大,大量人不知道他写的是这个。就连后来贝克特本人还跟人谈过,他写的这书,实际上主要是为了纪念他的媳妇儿,想把那些没写出来的东西都写出来,顺便给一些恋人之间的情感故事做个纪念。他写的时候,确实认定这故事是真的,他身边也有类似的人,但写出来之后,又认定这故事忒常见了,一般/平平读者看了就忘了,故此他又换了个书名,叫《倒着的女人》,仿佛是为了显得新鲜点。

这中间是不是有点矛盾?一方面他说这是真事,另一方面又认定忒一般/平平了想改改? 实际上啊,文学这东西,有时候就是这样,真性有时候不是绝对的标准。

只要故事讲得通,有人信了就行。目前的学术界越来越讲证据了,非要查着贝克特当年的笔记本去,这有点难。但我倒认定,还不如纠结他是不是真写了,不如去看看这个故事到底被哪位给传着。传说这东西,一旦有了起点,就没人能收回去了。 我们来看看最早的造梦者吧。1905 年有个叫威廉·萨默·罗斯特罗夫的英国人,他在《泰晤士报》上发过一篇文章,叫《倒着行走的女鬼》,里面说有个女鬼时常倒着走,跟那个精神病患者说了话,结局那个人疯了。

那时候的报纸上,这故事就火起来了。到了 1938 年,有个叫罗杰·弗雷泽的英国人,把这篇文章改成了小说,叫《倒着行走的女鬼》,这书名就有点意思了,直接把“行走”这个名字换成了“倒着”。到了 20 世纪 60 年代,贝克特又出版了那本书,书名还是叫《倒着的女人》。

这中间从 1905 到 1956 年,跨越了半个多世纪,中间经历了好多修改。 说到修改,这书里的内容变化挺大的。罗斯特罗夫写的时候,那个精神病叫阿尔弗雷德·莫尔。

后来弗雷泽改的时候,名字变成了汉斯。贝克特再改,名字又改了,反正中间改了不下十次。

这名字改来改去,是不是暗示这故事本身就有个不稳定的内核?就像个不断变化的鬼魂,要么是一个不断被重新定义的故事。

还有那个结局,也变了。罗斯特罗夫写的时候,女鬼是真心相爱的,最终男鬼吓死了。弗雷泽改的时候,结局仿佛略微缓和了点,男鬼死了,女鬼也随他去了。贝克特最终那个版本,结局更狠,男鬼被女鬼吓死了,女鬼死的时候整个人都凉了,没走走回来。 你看,故事的走向越来越离谱,结局也越来越诡异。

是不是说明贝克特在刻意制造那种恐怖感?还是说他在讲一个关于记忆和真的故事?要是这是个真的故事,那为啥贝克特要反复修改?或许是出于他身边的哥们儿要么恋人,后来确实变成了这样?

要么只是他忒想把故事讲得让大家认定神秘,忒一般/平平了就没人听,故此非要加点料,加点夸张,加点恐怖。 还有一种说法是,这个故事实际上是来自爱尔兰民间传说,后来被贝克特给借壳上市的。爱尔兰那边也有类似的鬼故事,比如那个“倒着行走的女鬼”要么“反身女鬼”,据说她步行时脑袋和身子是反的,跟人讲话时也是反的。

这故事传到了英国,然后被贝克特给重新演绎了。

这种说法挺有道理的,毕竟民间故事在不同地方流传,版本差异是挺大的。 不过不管是不是民间传说的变体,贝克特这本书在当年可是火了一把。到了 1960 年代,这本书成了畅销书,就连影响了不少后来的恐怖小说。大量人读过后认定贝克特的文笔挺了得,故事编排挺巧妙,难怪书卖得好。并且那时候电影也火了,有一部电影叫《倒着的女人》,就叫这个,结局票房大卖,更让这本书火了一把。 但在后来的研究里,情况似乎又不忒一样了。

像那个著名的学者凯瑟琳·克拉克,她写了一本专门研究这个故事的书,里面专门反驳了“这是民间传说”的说法。她说道白分析,用了大量证据,说贝克特的写作风格忒独特了,彻底不像民间故事,也不像那些一般/平平的恐怖故事。她就连说,贝克特写这个故事,是为了证明他自己的想法,证明自己是个独特的作家,而不是一个一般/平平的讲故事的人。 那能不能说,倒着的女鬼是贝克特自己写的?这听起来有点忒绝对了,毕竟文学创作哪有如此多证据呢?但有意思的是,目前的大量学者,都倾向于认定贝克特写的是自己真经历中的某个人的故事,要么是对身边某个人的一种隐喻。就像他写的其他大量故事一样,虚构的壳里,可能包裹着真的生活。 咱们再聊聊目前的版本,特别是那个电影。电影拍得跟小说有点出入,比如那个精神病叫汉斯·弗兰克,小说里是阿尔弗雷德·莫尔。并且电影的结局,女鬼最终是走了,男鬼吓死了,跟小说里有点像,但细节上有些许不同。电影把故事拍得更直观了,让读者更直观地感觉到那种恐怖感。 实际上啊,倒着的女鬼这个故事,它本身就是一个不断被重写的文本。就像我们在生活中遇到的那些事儿,不同的人有不同的看法,不同的工夫,会有不同的版本。

有时候我们会认定这是确实,有时候会认定这是假的,要么这是别人编的。但这恰恰说明白文学的魅力,也说明白故事的生命力。它不需求绝对的真性,只要有人愿意信,愿意听,愿意把它传下去,故事就活过来了。 再看目前的各种改编,这故事的表现形式也一直在变。从小说到电影,从书籍到周边商品,就连到了网络,各种版本层出不穷。有的版本里,女鬼是个一般/平平的上班族,有的版本里,她是个喜爱穿红裙子的姑娘,有的版本里,她就连变成了一个一般/平平的年轻人。

这些变化,难道不是说明这个故事越老越新鲜?还是说,故事本身就在不断地寻找新的表达方式,以适应新的时代? 不管怎么着,倒着的女鬼这个故事,它不只是是贝克特一个人的作品,更是整个文学史、民间传说、恐怖文化的一个缩影。它提醒我们,真相往往是最不清楚的,故事往往是最真的。

只要还有人在讲,还有人在听,这个故事就不会终止。

这就好比一条河,不管如何改,不管如何变,河流本身是不会消亡的。